امروزه به دلیل رشد روز افزون اینترنت و احتیاج مستمر به زبان انگلیسی راهی بسیار مناسب را در اختیار بازار کار رشته ی مترجمی زبان انگلیسی قرار داده است تا افرادی که توانایی مناسب دارند بتوانند در این راستا به خوبی کار خود را ادامه دهند.برای مشاهده مقاله بهترین مدرس زبان انگلیسی روی لینک کلیک فرمایید.
پس حرفه مترجمی زبان انگلیسی میتواند یک درآمد مداوم را برای شما به ارمغان بیاورد، بسته به زبانی که آن را ترجمه می کنید، محدوده دستمزد هم متفاوت است و از آن جایی که زبان انگلیسی زبان بین المللی جهان است به همین دلیل درخواست ها و تقاضاها برای ترجمه در این زبان بیشتر است.
دیگر عاملی که باعث می شود درآمد این شغل بیشتر شود، مشاغل آنلاین و رشد بازار است که کمک به سزایی به این شغل می کند البته همهی اینها به مهارت شما بستگی دارد و عامل اصلی است.
[lwptoc]
بازار کار مترجمی زبان انگلیسی در کشورهای مختلف:
آمریکا – پیش بینی ها نشان می دهد میزان استخدام مترجمان بین سال های ۲۰۱۰ تا ۲۰۲۰، رشد ۴۲ درصدی خواهد داشت. در حالی که متوسط این رشد برای همه مشاغل ۱۴ درصد می باشد.
استرالیا – در بازه زمانی ۵ سال گذشته میزان استخدام مترجمان رشد ۳۲.۶ درصدی داشته و رشد زیادی در آینده برای آن پیش بینی شده است.
درآمد شغل مترجمی زبان انگلیسی:
اگر بخواهیم به طور متوسط دستمزد مترجمین زبان انگلیسی را بررسی کنیم به این نتیجه میرسیم که درآمد آنها نسبتا خوب است و در جایگاه متوسط قرار دارد و اکثرا متغیر است و هر هفته یا هر ماه میتوانند درامد متفاوتی داشته باشند ولی پیشرفتهایی که در این زمینه شده است و فضا برای درآمد بیشتر این شغل در حال فراهم شدن است پیش بینی میشود بطور ثابت دستمزد مترجمین بطور چشمگیری افزایش یابد.
البته درست است نیازهای جامعه به این شغل هرروز درحال افزایش است اما در آن سمت ماجرا، متقاضیان زیادی هم به این شغل روی میآوردند.
براساس تحقیقات صورت گرفته از مترجمانی که استخدام مراکز دولتی و یا خصوصی بودند، متوسط درآمد آنها را از 50.000.000 ریال به بالا تخمین زدهاند که این مبلغ بستگی به مهارتها، تواناییها و همچنین تجربه کاری افراد دارد.
لازم به ذکر است، در مراکز دیگر مانند دارالترجمه و انتشاراتیهای معتبر مترجمان میتوانند تا ماهیانه 100.000.000 ریال نیز درآمد کسب نمایند.
مهارت های مورد نیاز شغل مترجمی زبان انگلیسی:
همانطور که میدانید سیستم آموزش رسمی، گنجایش آموزش تمامی مطالب موجود در علم و رشتههای دانشگاهی را ندارد. در رشتههای زبان انگلیسی نیز همینطور است؛ مهارتهایی که در مقاطع مختلف به دانشجویان آموزش داده میشود، توانایی و مهارت قابل قبولی برای ورود به بازار کار برایشان ایجاد نمیکند. یک دانشجو برای آنکه بتواند در شغل آیندهی خود موفق باشد، باید دانشی بیشتر از آنچه در منابع دانشگاهی ارائه میشود یاد بگیرد.
1- متاسفانه خیلی از مترجمین فقط تمرکز خود را بروی مهارتهای نوشتاری میگذارند و سعی میکنند فقط در این مورد مهارت زیادی داشته باشند اما با این کار خود را از خیلی از فرصتهای شغلی که معرفی کردیم محروم میکنند چون خیلی از راههای کسب درآمد و شغلها نیاز به مهارت گفتاری بالایی هم دارند و مترجمی که بطور متعادل هردو این مهارتها را بالا میبرد، زمینه و فرصت شغلی بیشتری دارد درنتیجه احتمال اینکه درآمد بالایی هم کسب کند، بالاتر است.
2- مهارت دیگری که متاسفانه بعضیها به آن توجه نمیکنند، مهارتهای ارتباط عمومی و اجتماعی است. شما اگر در یک محیط همانند شرکت کار کنید نیاز دارید برای پیشرفت، مهارت بالای اجتماعی هم داشته باشید یا حتی اگر در خانه مشغول به کار هستید هرچه قدر مهارت شما بالاتر باشد قطعا مشتریهای بیشتری را دریافت میکنید پس این مهارت تاثیر مستقیمی بروی دستمزد شما بطور روزانه و ماهیانه دارد.
3- مهارت سوم، طرز ترجمه شما است، بعضی از مترجمین بصورت کلمه به کلمه سعی میکنند متنی را ترجمه کنند و برایشان مهم نیست که آیا از نظر جملهای این جمله در زبان فارسی این موضوع را به مخاطب میرساند یا نه که این کار خود بعنوان یک نگرش منفی تلقی میشود و باعث میشود شما مشتریان زیادی را از دست بدهید.
درست است که نباید خیلی از متن اصلی دور شویم اما با بکار گیری نوعی سبک مخصوص به خود و دنبال کردن این موضوع که آن جمله معادل فارسی آن چه است حتی اگر از نظر ترجمه کلمه به کلمه با متن اصلی متفاوت باشد به ما کمک میکند که به یک سبک خاص دست پیدا کنیم که باعث میشود مشتریان زیادی به ما جذب شوند و درآمد ما بطور چشمگیری قطعا افزایش پیدا میکند.
4- مهارت چهارم این است که شما باید کاملا بیطرف به متن نگاه کنید و سعی کنید به مقدار زیاد از احساساتتان در این زمینه استفاده نکنید و سعی کنید در نوع خاص ترجمه خود، بصورت افراط از متن دور نشوید و نظر شخصی خود را بطور کامل بر متن غالب نکنید.
5- مهارت پنجم ویراستاری و بازنگری متن است، شما باید حتما به این موضوع توجه کنید که ویراستاری و بازنگری متن خود را جدی بگیرید و در این زمینه مغرور نباشید و به جزئیات توجه کنید تا متن ترجمه شده شما، حدالامکان اشتباهات کمی را دارا باشد.
6- مهارت آخری که به آن میپردازیم، آموختن مهارتهای فرعی همچون فتوشاپ، برنامه نویسی و کار با کامپیوتر است. این مهارتها در زمینههای مختلف کسب درامد چه بطور مستقیم و چه غیرمستقیم کمک زیادی به شما میکند و باعث میشود مشتریان بیشماری به شما جذب شوند البته شما فقط با مهارت ترجمه هم میتوانید به درآمد خوبی برسید
اما با بکار مهارتها و قابلیتها میتوانید درآمد خود را چند برابر کنید و مخصوصا در روشهای کسب درآمد غیرمستقیم شما ملزم هستید بعضی از این مهارتها را یاد بگیرید.
تیپ های شخصیتی مناسب مترجمی زبان انگلیسی:
INFP این تیپ شخصیتی دوست دارد به دیگران کمک کند در زندگی شان به رشد، دانش و فراست بیشتری دست پیدا کند. او از فرآیند یادگیری لذت می برد.
INTP این تیپ شخصیتی دوست دارد با مفاهیم پیچیده و جدید سر و کار داشته باشد. کاری همراه با بررسی و پژوهش و بدور از بوروکراسی و مقررات اضافی مطلوب او می باشد.
راه های کسب درآمد
ما راههای کسب درآمد در ترجمه زبان انگلیسی را به دو گروه درآمد مستقیم و غیر مستقیم تقسیم میکنیم که هرکدام زیرشاخههای خاص را دارند.
کسب در آمد از رشته مترجمی زبان انگلیسی
1- ترجمه متن و کتاب
اولین روش مستقیم، ترجمه متن و کتاب انگلیسی است. ترجمه متن و کتاب در قدم اول به خوده شخص برمیگردد یعنی زمان و وقتی که شخص برای آن صرف میکند و مهارتی که در ترجمه متن و کتاب دارد، بطور کلی یکی از مهمترین خصوصیات این کار، حذف شدن خیلی از هزینههای اضافی است.
چون شما این پروژه را در خانه انجام میدهید و هزینههایی مثل حمل و نقل، خرید وسایل خاص تقریبا حذف میشود و باعث میشود که سود خالص شما از کار بیشتر شود.
مترجم با انواع مختلف متون و محتوا سروکار دارد. محتوا ممکن است به صورت کتاب های داستانی و غیر داستانی، روزنامه و مجله، مقالات، نشریات رسانه ای، متون تبلیغاتی و بازاریابی، ادبیات بازار (مثل مطالب ارائه در جلسه، بروشور، بولتن، کاتالوگ و غیره)، اسناد قانونی و حقوقی از قبیل قرارداد و اسناد رسمی، وبسایت، گزارشات و مقالات علمی، دستنامه های فنی و دفترچه راهنمای مصرف یا اسناد صنفی باشد.
تجربه در این عرصه حرف اول را میزند و با انجام پروژههای مختلف به یک نوع توانایی خاصی در این زمینه دست پیدا میکنید. طبق اعلام انجمن مترجمان ادبیات آمریکا (ALTA)، شروع کار ترجمه ادبی با ترجمه کتاب بسیار نادر است.
ترجمه قطعات کوتاه تر، از جمله داستان ها و شعرهای کوتاه، راه خوبی برای ایجاد یک نمونه کار و ایجاد شهرت برای تصمیم گیری های خوب درمورد انتخاب رمان ها برای ترجمه است.
2- ترجمه زیرنویس
در روشی دوم کسب درآمد مستقیم مترجمی، میتوان به ترجمه زیرنویس اشاره کرد. امروزه بسیاری از شبکههای اجتماعی و سایتهای مختلف برای انتشار مطالب خود نیاز به زیرنویس دارند به همین دلیل تقاضای کار در این روش هم زیاد است. از مهم ترین عواملی که روی دستمزد تاثیرگذارند، میتوان به قیمت توافق شده بین شما و درخواست کننده کار اشاره کرد که بسته به سختی کار متفاوت است.
3- کارشناس تولید محتوا
طی سالهای اخیر، شغل تولید محتوا از رونق خوبی برخوردار بوده است. حضور گستردهی کسب و کارها در وب و شبکه های اجتماعی و استفاده از سایت و وبلاگ برای معرفی و فروش محصولات باعث شده که نیاز به تولید محتوا هم بیش از هر زمان دیگری احساس شود
این کار البته شرایط خاص خود را دارد، اینکه باید وظیفه شناس باشید و قدرت آن را داشته باشید که خلاقیت خود را در آن محتوا پیاده کنید، شرایط بعدی این است که بعضی مواقع شما نیاز دارید برای انجام کار علاوه بر داشتن توانایی ترجمه، مهارتهای دیگری را هم بیاموزید که دردسرهای خاص خودش را دارد.
با همه شرایط گفته شده و سختی کار، این روش میتواند درآمد بسیار بالاتری را نسبت به روشهای کسب درآمد مستقیم دیگر برای شما به ارمغان بیاورد و سود خالص بسیار بالایی دارد.
4- استخدام به عنوان مترجم
روش اخری که در قسمت کسب درآمد مستقیم درباره آن صحبت میکنیم، استخدام در شرکتهای خصوصی و دولتی است. شرکتهای خصوصی همچون آموزشگاههای آموزش زبان و موسسههای تخصصی ترجمه فرصت شغلی بسیار خوبی برای مترجمها است که یک درآمد ثابت متوسط را دارا شوند.
اینگونه شغلها بدلیل تداوم و دائمی بودن آن مشغله ذهنی کمتری دارند ولی از آن طرف دقت و ظرافت زیادی را میطلبد به همین دلیل جزء بهترین روشهای کسب درآمد به حساب میآید.
شرکتهای دولتی مانند سفارتخانههای مختلف هم زمنیه خوبی برای کسب درآمد عالی است که علاوه بر درآمد خوب دارای بعضی امتیازات خاص همچون داشتن بیمه است که جز نقاط قوت این نوع شغلها است البته تفاوت عمدهای که برای مثال کار در سفارتخانهها با دیگر زمینههای شغلی کسب درآمد مستقیم دارد.
این است که علاوه بر مهارت نوشتاری شما نیاز دارید بروی مهارتهای گفتاری خود هم تمرین کنید چون تاثیر بسزایی در اکثر مواقع دارد و مهارت گفتاری در کنار نوشتاری به شما کمک میکند که درامد زیادی را حتی به دلار یا دیگر واحدهای پولی معتبر جهان کسب کنید به همین دلیل متقضیان زیادی خواهان کار در این سبک درآمدی هستند.
5-استخدام در شبکه های تلویزیونی:
صدا و سیما برای مثال شبکه های برون مرزی یا شبکه پرس تی وی PRESS TV و دیگر خبرگزاری های مختلف، وزارت امور خارجه، وزارت صنایع و وزارت کشاورزی یا تمام سازمانها و نهاد خصوصی که ارتباطات بین المللی دارند نیازمند مترجم و به خصوص مترجم زبان انگلیسی هستند.
6. واحد امور بینالملل در شرکتها
امروزه با افزایش مراودات بینالمللی شرکتها و صنایع مختلف، یکی از ملزومترین مشاغل در شرکتها، کارشناس زبان انگلیسی به عنوان مترجم و رابط دو زبانه در امور بینالملل است. فارغالتحصیلان زبان انگلیسی، علیالخصوص گرایشهای مترجمی و ادبیات زبان انگلیسی، به دلیل آشنایی بیشتر با فرهنک و اصطلاحات زبان انگلیسی، قادر به تصدی پستهای بینالمللی هستند.
چه بسا افرادی که از انگیزهی یادگیری بالایی برخوردار باشند، با کسب تخصص لازم به صورت تجربی در حیطهی صنعت و صنف شرکت، به عنوان نمایندهی شرکت، به سفرها و ماموریتهای خارج از کشور فرستاده شوند؛ در این صورت از حقوق و مزایای خوبی برخوردار خواهند بود.
7. متداول ترین درس مورد تدریس در ایران، زبان هست.
آموزشگاه ها نیز معمولا همه وقت در حال استخدام افراد با استعداد هستند. اگر به سراغ آموزشگاه ها برای تدریس بروید، معمولا بعد از تست گرفتن یک ساعت کاری مشخص میکنند و شما مشغول میشوید. پرداختی انها هم ممکن هست از ساعتی 10 هزار تومان شروع شود و حتی به ساعتی 40 هزار تومان هم برسد. از طرفی بازار تدریس خصوصی نیز بسیار پررونق هست.
مترجم چگونگی پیشرفت و یادگیری مهارتهای لازم برای مترجمی
در بخش قبلی ما مهارتهای مختلفی را به شما نشان دادیم که هرکدام از آنها باعث پیشرفت شما میشود اما نحوه فراگیری و چگونگی پیاده کردن آنها را در این بخش میخواهیم مورد بررسی قرار دهیم.
یادگیری زبان با اپلیکیشن کلاب هاوس! (Clubhouse)
1- اولین راهی که بنظر میرسد، شرکت در کلاسها و سمینارهای آموزشی است. خیلی از ما زمانیکه به حدی از دانش در این زمینه میرسیم، خود را از آموختن چیزهای جدید منع میکنیم و به همان سطح قانع میشویم اما این اشتباه بزرگی است که باعث ضربه زدن به نحوه دستمزد ما بطور کوتاه مدت و بلند مدت میشود.
استفاده از تجربه دیگران دز این کلاسها و سمینارها به ما کمک میکند که بهتر بتوانیم راه پیشرفت را پیدا کنیم و رمزهای موفقیت آنها و همچنین اشتباهات آنها را هم بیاموزیم، برای بعضی از مهارتهای خاص که در قسمتهای مختلف کسب درآمد مورد استفاده قرار میگیرد، ما ملزم هستیم که برای فراگیری آنها در این کلاسها و سمینارها شرکت کنیم.
2- روش دیگری که به پیشرفت شما کمک میکند، فیلم دیدن و موسیقی گوش دادن است، شما با اینکار هم میتوانید به مهارت نوشتاری خود بیافزایید هم به به مهارت گفتاری که همانطور که گفته شد بهتر است هردو مهارت را شما باهم به جلو پیش ببرید، همچنین برای کسانی که میخواهند در قسمت ساخت زیرنویس که در قسمت کسب درآمد مستقیم راجب آن صحبت شد مشغول باشند، کمک بسیار زیادی میکند.
3- خواندن کتابهای مختلف روش دیگری است که مترجمین از آن استفاده میکنند و به این طریق میتوانند به دانش خود اضافه کنند، انتخاب نوع کتاب هم بسیار مهم است و باید مطابق با سطحی که در آن قرار دارید کتاب موردنظر را انتخاب کنید و در اینکار سعی کنید با خودتان روراست باشید و نه کمتر از سطح و نه بیشتر از سطح خود را شروع کنید.
4- روش دیگر این است که سعی کنید با شخص خاصی مکالمه روزانه یا هفتگی داشته باشید، این شخص میتواند بصورت حضوری پیش شما باشد یا از طریق شبکههای اجتماعی با کسانی که زبان انگلیسی را بلد هستند ارتباط برقرار کنید و با آنها به تبادل نظر بپردازید.
5- در ترجمه اولین چیزی که به آن نیاز پیدا میکنید کامپیوتر است. برای استفاده از کامپیوتر، باید مهارت لازم جهت استفاده از نرمافزارهای مربوط نظیر word و تایپ سریع را داشته باشید. هرچه مهارت شما در کامپیوتر بالاتر باشد، پروسهی ترجمهی شما سریعتر و تاثیرگذارتر خواهد بود. ما به شما چند برنامه معرفی میکنیم که بهتر است کار با آنها را بلد باشید:
Memsource
memoQ
SDL Trados Studio
وبسایتهای مختلفی نیز وجود دارند که توضیحات مختصری راجع به این برنامهها و آپشنهای آنها ارائه میکنند. در این سایتها میتوانید به صورت آنلاین تمرین کرده و نحوهی کار با این برنامهها را بهخوبی بیاموزید.
6. حیطۀ زبان موضوعاتی بسیار غنی دارد. روان بودن در زبان انگلیسی به این معنی نیست که دیگر نیازی به آموختن مطالب جدید نیست. اخبار، مقالات و مجلات انگلیسی را مرتباً دنبال و مطالعه کنید. اگر در یک زمینۀ تخصصی فعالیت میکنید باید به اخبار، قوانین و فناوریهای روز اشراف داشته باشید. برای مثال، اگر در مورد شرایط و ماهیت کاری خود دانش بیشتری داشته باشید، ترجمۀ دقیقتری از اسناد و متون ارائه خواهید داد.
آموزش ساعت درانگلیسی_انیمیشن های زبان انگلیسی_آهنگ انگلیسی
سوالات متداول:
بازار کار مترجمی زبان انگلیسی چطور است؟
استخدام مترجمان در ده سال اخیر رشد 42 درصدی داشته است. در حالی که متوسط این رشد برای همه مشاغل ۱۴ درصد بوده است.
درآمد رشته مترجمی زبان انگلیسی چقدر است؟
درآمد مترجمین به میزان کار و فعالیت آنها بستگی دارد و نمی توان میزان مشخصی را برای آن تعیین کرد،اما به صورت میانگین درآمد مترجمین کشور 5 میلیون تومان می باشد.
یک مترجم حرفه ای چه مهارت هایی دارد؟
مهارت نوشتن
مهارتهای ارتباط عمومی و اجتماعی
مهارت های کامپیوتری
توانایی درک مطالب
مهاجرت به انگلیس
امیدواریم با این مقاله جواب سوالات شمارو داده باشیم.
15 پاسخ
من ترم آخر مترجمی زبان انگلیسی، نگران بودم کار پیدا نکنم، الان با خواندن این مقاله احساس بهتری دارم.
من برای انتخاب رشته کنکور نمیدونستم چی انتخاب کنم، زبان را بزنم یا نه، شما خیلی به من کمک کردید.
من دو ساله فارق التحصیل شدم و نتونستم کار خوبی پیدا کنم، با خواندن این مقاله فکر میکنم راحت بتونم کار پیدا کنم.
من الان شانزده سالم هست، خیلی زبان دوست دارم، امیدوارم بتوانم این رشته را در دانشگاه قبول بشم.
سلام من رشتم ادبیات زبان انگلیسی هست، چطور میتونم تغییر رشته بدم به مترجمی؟
من تا حالا از سایت شما دست خالی برنگشتم، خیلی خوبه سایتتون.
لطفا رشته ادبیات زبان انگلیسی را هم به همین صورت بررسی کنید.با سپاس.
من شروع رشته مترجمی زبان در دانشگاه باید پایه زبان قوی داشته باشیم؟
من شک داشتم که این رشته را بخوانم در دانشگاه یا نه؟الان به کمک شما مطمئن شدم این رشته به درد میخوره.
بازار کار برای کسانی که مدرک دانشگاهی دارن با کسایی که مدرک آیلتس دارند، براشون فرق میکنه؟
محتوا مفید، کاربردی و کامل بود، ممنون.
به نظرتون اگه دانشگاه آزاد قبول بشیم، هم میتوانیم موفق بشویم در این رشته؟
مشکل اصلی ما تو این جامعه اینه که وقتی از دانشگاه فارغ التحصیل میشیم، هیچ اطلاعات و دانش مفیدی ندارم، نصف مشکلاتمون بخاطر سیستم آموزشی هست.
عرض ادب و خسته نباشید به کارکنان سایت خفن دکتر خوشه چین.
خوب، عالی کاربردی.